Selasa, 27 Julai 2010

LOY KRATHONG.

วันเพ็ญเดือนสิบสอง

wan-pen duean sip-sawng

The full moon (of) the twelfth month

น้ำก็นองเต็มตลิ่ง

nam gaw nawng dtem dtaling

as water fills to the banks.

เราทั้งหลายชายหญิง

rao tung-laai chai-ying

We, all men and women,

สนุกกันจริงวันลอยกระทง

sanook gun jing wun loy gratong

really have a good time (on) loy krathong day

ลอย ลอย กระทง

loy loy gratong

Float, float the krathongs

ลอย ลอย กระทง

loy loy gratong

Float, float the krathongs

ลอยกระทงกันแล้ว

loy krathong kan laew

After we've floated our krathongs,

ขอเชิญน้องแก้ว

khaw choen nawngkaew

(I) invite (you) my darling

ออกมารำวง

awk maa ramwong

to come out and dance.

รำวงวันลอยกระทง

ramwong wan loy krathong

Ramwong (on) loy krathong day

รำวงวันลอยกระทง

ramwong wan loy krathong

Ramwong (on) loy krathong day

บุญจะส่งให้เราสุขใจ

bun ja song hai rao sukjai

(Making) merit will give us happiness

บุญจะส่งให้เราสุขใจ

bun ja song hai rao sukjai

(Making) merit will give us happiness
Below is the well-known English version. This English translation rhymes and fits the rhythm but misses some of the meaning in Thai.
November full moon shinesLoy Krathong, loy Krathongand the water's high in the river and local klongLoy Krathong is here and everybody's full of cheerWe're together at the klongEach one with his krathongAs we push away we prayWe can see a better day

Tiada ulasan:

Catat Ulasan


















KETURUNAN SIAM MALAYSIA.

Walaupun saya sebagai rakyat malaysia yang berketurunan siam malaysia,saya tetap bangga saya adalah thai malaysia.Pada setiap tahun saya akan sambut perayaan di thailand iaitu hari kebesaraan raja thai serta saya memasang bendera kebangsaan gajah putih.

LinkWithin